IEDE NEWS

Полските зърнени търговци се опасяват от евтините украински износи

Iede de VriesIede de Vries

Полските селскостопански организации смятат, че трябва да се постигнат по-добри споразумения с Украйна и Европейския съюз относно облекченията за износа на украинско зърно. Трябва да се гарантира, че субсидирането на украинското зърно, предназначено за пазари в Африка и Близкия изток, не попада на европейските пазари, заявиха полските зърнени търговци. 

Полският бизнес проведе в началото на тази седмица разговори с делегация от Комисията по земеделие на Европейския парламент, която осъществи работно посещение на пет полско-украински гранични пункта.

Освен нарастващата военно-техническа помощ за Украйна, продоволствената сигурност е най-належащият проблем в момента. Трябва да обсъдим как да предотвратим хранителна криза близо до Европейския съюз, каза лидерът на делегацията Нурберт Линс, председател на Комисията по земеделие на Европейския парламент.

Една от най-неотложните задачи е организирането на ефективен износ от Украйна. Процесът не бива да разстройва полските и европейските пазари, а транспортът на зърно трябва да продължи към пазарите в Близкия изток и Африка, заявиха и членовете на ЕП след прессъобщение в полския град Жешув. Не искаме европейският пазар да бъде залят с по-евтино зърно от Украйна.

Търговията със зърно на полския вътрешен пазар в момента е много нестабилна, има значителни разлики между цените, предлагани от купувачите, и тарифите, които очакват продавачите, съобщи Полската камара за зърно и фуражи.

Виктор Шмулевич, председател на Националния съвет на полските селскостопански камари, вече е поискал намесата на полския премиер Матеуш Моравецки. За да се предотврати задръстване на полско-украинската граница, трябва да се решат няколко проблема. 

Литовските пристанища, например в Клайпеда, са готови да обработват украинско зърно и да осигуряват неговия последващ превоз, но за това е необходимо подобряване на инфраструктурата на полско-литовската граница.

Тагове:
Украйна

Тази статия е написана и публикувана от Iede de Vries. Преводът е генериран автоматично от оригиналната нидерландска версия.

Свързани статии